“很有意思,”他说,“可以放在我这里吗?”
“当然可以,那上头没有指纹,如果你能从中发现什么线索的话就太叫我高兴啦。” 韦斯顿上校又站了起来。
“我真的该走了。明天就要着手进行验尸了,还有,你不会被请去做见证人,但会请黑斯廷斯上尉。我们不想让新闻记者知道你也参与此事。”
“我明白。那位不幸姑娘的家属有什么消息吗?”
“她父亲和母亲今天就要从约克郡到这儿来,他们将在五点半左右到。真可怜哪,我实在同情他们,他们打算第二天就把遗体带回去。”
他摇摇头。
“不愉快的事情,我一点兴致都提不起,波洛先生。”
“谁提得起呢,上校先生?正如你所说的,这是一件不愉快的事。”
他走了以后,波洛把那张纸头又察看了一遍。
“有很重要的线索吗?”我问。
他耸耸肩。
“谁说得准呢?是封讹诈信!在昨晚我们的宴会上有人为了某种很不愉快的事而急需一笔钱,当然,可能是个陌生人。”
他用放大镜看了看那些字。
“黑斯廷斯,你觉得这种书法熟悉吗?”
“它叫我想起——啊!有了——它叫我想起赖斯太太的信!”
“是的,”波洛慢吞吞地说,“是像的,确实很像。怪啊,不过我想这不是赖斯太太的字迹。”这时有人正在敲门,他说,“进来。”
来人是查林杰中校。
“没有什么事,只不过来看看,”他解释说,“我想知道你们有没有什么进展。” “说真的,”波洛说,“现在我觉得我不但没有进展,反而倒退了,好像在向后前进。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.shellbook.cc
(>人<;)