上图是铭文拓片,全文较长,我们只翻译关注前三行(从右往左):
“隹八月初吉,在宗周,甲戌,王令毛伯更虢城公服,屏王位,作四方亟极,秉緐、蜀、巢令。”
这段铭文翻译为:八月上旬某一天,甲戌这个时辰,在宗周(西周都城,今陕西省西安市西部),周王命令毛伯(这个当时还是伯爵的毛伯,后文里封了公爵称毛公,估计是西周的辅政大臣)接替了虢城公(这个虢(guó)城,估计是指周初的西虢国,在周原宝鸡一带作为西面的屏藩,而不是后来东迁到三门峡作为宗周东面屏障的东虢国)的职位,率领禁卫军以保卫王室的安全,让毛伯掌管其政事,并监管繁、蜀、巢的有关政 务。”
2.3石鼓文原文
石鼓文:是我国最早的石刻文字,石鼓文刻于十座花岗岩石上,因石为鼓墩形,故称为“石鼓文”。现考证为春秋时秦国(春秋时的公爵国,周王的下属,不是后来统一中国的秦国)刻石,石鼓上所刻文字原是十首一组的诗歌,模仿诗经篇章,歌咏秦公的征旅渔猎。经过两千多年的剥蚀损毁,石鼓上只留下一些断章残字了,但从石上残存的文字仍能断 断续续描述出秦公和周天子的使臣出游渔猎的盛况,故又称“猎碣”。因被弃于陈仓云野,也称“陈仓十碣”。所刻字体为秦始皇统一文字前的大篆,即籀文。《石鼓》于唐代初出土于天兴三畴原(今陕西省宝鸡市凤翔三畴原),自唐代杜甫、韦应物、韩愈作歌诗以后,始显于世。五代战乱,石鼓散于民间,至宋代几经周折,终又收齐,放置于凤翔学府。宋徽宗时,石鼓入藏汴京宫中的稽古阁,喜爱古物的皇帝赵佶还命将石上古字填以黄金。靖康北宋国破后,石鼓被金国军队劫掠运至燕京。元代以后,石鼓一直安置在国子监的墙下,直至20世纪,日军侵迫中原,在当时故宫博物院院长、著名学者马衡先生主持下,石鼓南迁避敌,辗转万里,直到抗战胜利后才运回入藏故宫博物院,现陈列于故宫宁寿宫区石鼓馆。
上图是十鼓中第八鼓末尾的拓片,这鼓按所刻文字内容被叫做“吾车”鼓,讲述车马修备、驰骋游猎的故事,末尾一句叫“射其X蜀”,意义不明,不多讲了。
综上,不论是周原甲骨,还是班簋,石鼓文,这里的“蜀”字明显是人形,侧面人形。为什么这么肯定?除前面讲到过的和人相关的字而外(大家可以翻回去比较前面讲过的人形文字,包括上回讲的“羌”字和“夏”字),我们在这里再参考参考甲骨文金文里的“老”字,孝字:
不论头部如何变化,侧面人的身形在甲骨文和早期金文里始终是固定的。
日期:2011-01-21 06:24:47
3.甲骨文里的所谓“蜀”字,和周甲骨金文石鼓文里的“蜀”字差异太大。前者是指某种大眼睛卷尾巴的动物, 后者是某种人,这种人除大眼睛特征外,还和蛇有关,估计这字型表示的是饲蛇操蛇。
而《山海经》本身记载了众多的操蛇,珥蛇,践蛇的神:
《山海经.海外北经》:“大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父”。
《山海经.海外北经》:“北方禺疆,人面鸟身,珥两青蛇,践两青蛇。”
《山海经.大荒西经》:“西海诸中,有神人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇。”。
《山海经.海外东经》“雨师妾在其北。其为人黑,两手各操一蛇,左耳有青蛇,右耳有赤蛇。”
……
另外在我们熟知“愚公移山”的故事里。有这么个情节:愚公在移山之前曾和智叟发生了争论,操蛇之神听到了,担心愚公挖山不止,于是去向上帝汇报:
《列子•汤问》:“操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。”
这一记录和《山海经》内的神帝之间的关系一致,神是某一族某一国的祭司,帝是全国最高领导,哈哈。
这样看来,把甲骨文里的所谓“蜀”字和后期金文里的“蜀”字强拉到一起也许是错误的。这俩应该不是一个字。
有人也许会说,甲骨文里的动物形象是对“蜀”人的诬蔑性变形。我不同意,以“蔑”字本身为例:
看,“蔑”是用戈从后面斩杀这大眼睛人(从众多的描绘杀人,砍脚,挖鼻……的甲骨文来看,殷商是刑法非常泛滥的朝代,《封神演绎》里的很多记述估计并非虚构),即使是这样去诬蔑,也没有把人形变成动物形。
结论:
骨文里的所谓“蜀”字和后期金文里的“蜀”字不是一个字。一定要区分来。
如果我们把甲骨文里动物形态的“蜀”字暂时叫做“动物蜀”字。而周金文以后的所谓“蜀”字,是指人,我们暂时叫“人蜀”。这个人应该是“夏”人的原型,是没有被诬蔑的大眼睛饲蛇操蛇之夏人。那么, “人蜀”字正是“夏”字的本字,“夏”字是商代对这强大的交战的大眼睛国人的诬蔑变体字。两字实际上是一个字,如果把周金文后的字读作“蜀”,那么,“夏商周”就是“蜀商周”。
夏虽然不断衰落,但并未亡国,历“蜀商周”三代,通惯2000年,最后,被秦所灭。这样看来,商周真的像传说中从夏朝手中得到过禹铸的九鼎吗?
日期:2011-01-25 01:04:48
闲聊两个滥用的字。
1.“岁”字
过年了,到处都见得到“贺岁”两字,今天在电梯里见到的海报上面“岁”字竟然还是篆书,砍脚的形象历历在目。
甲骨文金文里“岁”是这样写的:
从字型我们很容易看出,这表示用斧钺砍断人的两只脚,这是商代众多残酷的刑罚中的一个,甲骨文里有很多这样的记录。每年冬天,商王用这样的刑法来祭祀祖先。这冬季的祭祀对于商的统治阶级来说,是维护政权延续美好生活的可喜可贺的仪式。
但是,对于普通百姓,这又哪里谈得上半点喜庆?这是一个不祥的字,我们应该避免使用。而夏朝在冬季祭祀庆贺的是“年”,这个字原本描绘的是沉甸甸的稻穗弯下来的样子,表示丰收。
过年,我们还是用“贺年“好。
2.“囧”字
前几天有个小朋友对我说起另外一位朋友:“XXX真是囧囧有神”,直接把我晕倒。
这个字最近几年串红网络,相当流行。我百度了一下, 百度百科里是这么说这个字的:
““囧”本义为“光明”。从2008年开始在中文地区的网络社群间成为一种流行的表情符号,成为网络聊天、论坛、博客中使用最最频繁的字之一,它被赋予“郁闷、悲伤、无奈”之意。“囧”被形容为“21世纪最风行的一个汉字”。”
说他本意为光明,估计又来源于大文盲大忽悠许慎,因为说文解字是这么胡说的:“《说文.囧部》:“囧,窗牖丽廔,闿明也”象形。”
事实是这样吗?我们先看看甲骨文原型:
上图里, “囧”的形象出现在甲骨文金文“盟”字里:描述一件东西放在盘子里。